W dniu dzisiejszym w Polsce premierę ma debiutancki krążek Alaina Clarka, Live It Out. All About Music objęło patronat nad krążkiem. W związku z czym, wczoraj prezentowaliśmy Wam Rising Stars z Alainem, a dzisiaj specjalny wywiad, z którym Alain zdradza, co wie o Polsce, kilka informacji na temat samego albumu oraz swoich inspiracji i idoli. Przeczytajcie koniecznie!
Łukasz Mantiuk:
Na samym początku – pozdrowienia z Polski. Cieszymy się, że Twój album zostaje wydany w naszym kraju. Uwielbiamy Twój singiel – Back in My World.
Hello, first of all – greetings from Poland. We’re happy that your album is getting a release in our country. We love your single – Back in My World.
Alain Clark:
Dziękuję Lucasz, naprawdę doceniam wsparcie!
Thank you Lucasz. I really appreciate the support!
Łukasz Mantiuk:
Pierwsze pytanie – co wiesz o Polsce? Czy byłeś kiedykolwiek w naszym kraju?
First question – what do you know about Poland? Have you ever been in our country?
Alain Clark:
Byłem w Polsce raz. To było w tamtym roku na koncercie Lato Zet i Dwójki w sierpniu. Miałem okazję wykonywać utwór Father & Friend z moim tatą przed fantastyczną publicznością. Byłem naprawdę zaskoczony jak każdy był otwarty na nieznanego artystę i nieznany utwór. Po koncercie pokazano nam jak to jest imprezować „po polsku”. Niestety, nie zobaczyliśmy nic więcej, bo następnego dnia musieliśmy lecieć dalej.
I’ve been to Poland only once. This was last year at the concert ‚Lato Zet i Dwojki‘. Festival in August I had a chance to perform the song Father & friend with my dad in front of a fantastic crowd. I was really surprised how everyone was so receptive to an unknown artist with an unknown song. After the show, some of the locals showed us how to party the polish way. Unfortunately we didn’t get to see much else of the country because we had to fly out early the next morning.
Łukasz Mantiuk:
Czy chciałbyś wpaść do nas i dać jeden lub dwa koncerty?
Would you like to come and give us some concert, one or two?
Alain Clark:
Ze wszystkich rzeczy w muzyce, najbardziej kocham grać na żywo. Nie ma nic lepszego jak wsiąść w autobus (albo samolot) i wybrać się do innego kraju, aby grać swoją muzykę. Jeśli wszystkie publiczności są takie jak ta podczas Lata Zet i Dwójki, mógłbym grać w Polsce codziennie!
Out of all the things I do in music, I love playing live the most. There’s nothing like getting the band in a bus (or a plane) and travel to another country to play your music. If all crowds are like the one in concert ‚Lato Zet i Dwojki‘ I would play in Poland every day!
Łukasz Mantiuk:
Czy jest jakiś artysta w Polsce którego znasz i słuchasz?
Is there any artist from Poland that you know and listen to?
Alain Clark:
Widziałem wielu znakomitych artystów podczas tego koncertu, w którym grałem. Poziom był bardzo wysoki.
Chciałbym poznać więcej informacji na temat artystów w Waszym kraju i poznać kilkoro z nich.
I’ve seen some pretty amazing artists on stage at the gig I did. The level of musicianship seems to be pretty high.
I’d love to learn more about your local artists and hopefully get to meet some of the players.
Łukasz Mantiuk:
Co możesz powiedzieć polskim fanom o sobie? Chcemy poznać Cię lepiej.
What you can say to polish fans about yourself? We want to know you better.
Alain Clark:
Cóż… jestem marzycielem. A to w sumie oznacza, że nie ma nic, co bym powiedział o sobie dziś, a co nie mogłoby się zmienić jutro. Ciągle jestem głodny nowych doświadczeń, jestem też niewolnikiem muzyki. Gdzie zechcę, tam pójdę… a to oznacza chyba Polska w tę jesień :)
Well.. I’m a dreamer. Which pretty much means there isn’t anything I can say about myself that can’t change the next day. I’m always hungry for new experiences and a slave to the music. Wherever it takes me, I will go. It seems Poland this fall :)
Łukasz Mantiuk:
W Twojej rodzinie są muzycy, czy tylko Ty?
Is there any musician in your family or it just you?
Alain Clark:
Dorastałem w rodzinie muzycznej. Mój ojciec zawsze miał zespół. Śpiewał wszystkie covery z lat 60 – od Otisa Reddinga do Jamesa Browna. Mam dwie siostry, które śpiewają bardzo ładnie. Moja siostra Dani zainspirowała mnie do zostania profisjonalnym muzykiem po tym jak przeprowadziła się do USA w pogoni za swoim marzeniem.
Moja mama również ma świetny głos, ale dane nam jest słyszeć jej śpiew jedynie podczas Bożego Narodzenia.
I grew up in quite a musical family. My father had always had a band. He used to sing all the 60-ies soul covers from Otis Redding to James Brown. I have two sisters who both sing pretty good. My sister Dani inspired me to become a professional musician after she moved to the USA to follow her dream.
Also my mom has a great voice, but we only ever hear her sing at Christmas.
Łukasz Mantiuk:
Jeśli nie byłbyś piosenkarzem – to kim? Jaki miałeś plan B na życie?
If you wouldn’t be singer – then who? What was your plan B for life?
Alain Clark:
Prawdopodobnie byłbym lunatykiem w domu dla wariatów. Naprawdę nie mogę sobie wyobrazić co bym zrobił, nie mogąc wyśpiewać tego wszystkiego każdego dnia.
Marzyłem o byciu pilotem jako dziecko, później chciałem być profesjonalnym koszykarzem.
Ale naprawdę, plan B zawsze był taki: trzymać się planu A!
I would probably be a lunatic in a mad house. I really can’t imagine what I’d do if I wasn’t able to sing all my daily shit away.
I did dream about being a pilot as a kid. And later I wanted to be a professional basketball player.
But really, plan B was always: stick with plan A!
Łukasz Mantiuk:
Polska dopiero zaczyna przygodę z Twoją muzyką, mamy właśnie możliwość kupienia Twojego debiutanckiego anglojęzycznego albumu – co możesz nam powiedzieć o Live It Out?
Poland is just starting our journey with your music, we will have a chance to buy your English debut album – what you can tell about Live It Out?
Alain Clark:
Live It Out to bardzo specjalny czas w moim życiu. Nie tylko zmieniłem swoje życie kompletnie, ale to również obraz tego, jak spełniają się marzenia. Długi czas czekałem i szukałem wytwórni płytowej, która pomogłaby mi nagrać album, który słyszałem w swojej głowie bardzo długo. Najlepszą rzeczą jaką mogłem zrobić to przestać czekać i nagrać album samemu.
Dla mnie Live It Out to kolekcja piosenek o życiu, miłości i trudnościach życiowych.
Live it out defines a very special time in my life. Not only did it change my life completely, but it represents to me how dreams can come true. For so long I had waited and searched for a record company to help me make the album I’ve been hearing in my head for so long. The best thing I could have ever done was to decide to stop waiting and just make that record myself.
To me Live it out is a collection of songs about life, love and hardships.
Łukasz Mantiuk:
Jakie masz najlepsze wspomnienie na jego temat?
What’s your best memory about it?
Alain Clark:
Najlepsze wspomnienie o Live It Out to nagranie piosenki Father & Friend. To wyjątkowe i emocjonalne doświadczenie móc pracować w studio z własnym ojcem. To było oczywiste, że oboje byliśmy bardzo dumni z tego momentu. To kawałek przygodny zawsze zamkniętej w mojej pamięci.
The best memory about Live it out would have to be the recording of Father & Friend. It was such a unique and emotional experience to be able to work in the studio with my father. It was apparent that we were both really proud of that moment. It is a piece of treasure forever locked in my memory.
Łukasz Mantiuk:
Jak zmieniło się Twoje życie po wydaniu pierwszego albumu (Alain Clark w 2004, potem pierwszy anglojęzyczny w 2007)?
How did your life change after releasing first album (Alain Clark in 2004, then first English album in 2007)?
Alain Clark:
Wydawnictwo z 2004 roku było raczej projektem-zabawą. Bity, które stworzyłem w studio pokryły się ze światłem i zabawnymi tekstami po holendersku. Przedstawiłem się wtedy sporej ilości ludzi na muzycznej scenie, jak również otrzymało trochę czasu antenowego na MTV. Ale jednak dopiero Live It Out pozwoliło mi na dotarcie do większej publiczności. W przeciągu kilku tygodni wszystko przeszło od grania w pół-pustych barach do supportowania takich gwiazd jak Amy Winehouse i Lenny Kravitz!
To prawdziwy rollercoaster od tamtego czasu!
The release in 2004 was more a fun project. Beats I created in the studio topped with light & funny lyrics in dutch. It did introduce me to a lot of people in the music scene and I got some airplay on mtv. But it wasn’t until Live it out came out that I really broke through to a wider audience. We went from playing in half empty bars to opening for acts like Amy Winehouse and Lenny Kravitz in a matter of weeks.
I’ve been on a roller coster ride since!
Łukasz Mantiuk:
Którzy artyści cię inspirują, kto jest Twoim muzycznym idolem?
What artists are your inspirations, who is your music idol?
Alain Clark:
Kiedy byłem młodszy słuchałem Michaela Jacksona w moim pokoju. Ale przez ściany pokójów moich sióstr przyszedł Prince, George Michael, Massive Attack oraz wszystkie rodzaje hip hopu z lat 80.
Później moi rodzice zadziałali na mnie pokazując Otisa Reddinga, The Beatles oraz Boba Dylana. To mój muzyczny koktajl.
When I was younger I used to listen to Michael Jackson in my room. But through the walls of my sisters’ rooms came Prince, George Michael, Massive attack and all kinds of 80-ies hip hop.
Then my parents influenced me with Otis Redding, the beatles and Bob Dylan. A musical cocktail I would say.
Łukasz Mantiuk:
Idąc dalej – z kim chciałbyś nagrać duet? Wymień jednego lub dwóch artystów żyjących, jak również jedną osobę, która nas już opuściła.
After that – with who you would like to record duet song? Name one or two living artist, as well as one person who left this world.
Alain Clark:
Z przyjemnością nagrałbym utwór z George’em Bensonem czy Alicią Keys wśród tych, któzy stąpają po Ziemi.
A z listy legend, muszę wybrać Michaela Jacksona!
I would love to record a song with George Benson and Alicia Keys among the walkers of the earth.
From the legend’s list I would have to chose Michael Jackson!
Łukasz Mantiuk:
Nagrałeś utwór z Benem Saundersem, pierwszy zwycięzcą The Voice na całym świecie – co możesz powiedzieć na temat tej współpracy?
You recorded a song with Ben Saunders, first-ever winner of The Voice – what you can said about this collaboration?
Alain Clark:
o było nagranie na żywo z duetu, który wykonaliśmy w The Voice of Holland. Wystąpiłem tam jako gość i otworzyłem show razem z Benem. Bardzo utalentowany muzyk i znakomita postać!
It was a live TV recording of a duet we did on the 'voice of holland’. I performed there as a guest artist and opened the show together with Ben. A very talented singer and an amazing character!
Łukasz Mantiuk:
…a skoro już jesteśmy przy The Voice – co myślisz o programach typu talent show jak ten? Są one lekiem dla rynku muzycznego, czy zabijają go?
…and speaking about The Voice – what do you think about talent shows like this? Are they healing music industry or killing it?
Alain Clark:
Powiedziałbym, że The Voice wykreował sobie swój własny rynek muzyczny.
Wydaje się, że zainteresowanie muzyką i artystami wydaje się być wyższe niż kiedykolwiek. Nie wiem jaką rolę w tym ma The Voice, ale to dobre i rozrywkowe show telewizyjne.
Neither I’d say.
It seems the voice has managed to create quite an 'industry’ of it’s own.
If anything: the interest for music and artists seems to be at a higher level than ever. Not sure what the role of the voice is in that, but it’s a good & entertaining television show.
Łukasz Mantiuk:
Ok. Dziękuję za świetną rozmowę. Życzymy Ci wielkiego sukcesu również w Polsce – tak jak w Twoim kraju, gdzie Live It Out pokryło się platyną. Liczymy na złoto w Polsce! Również liczymy, że wkrótce odwiedzisz nas i zagrasz swoje piosenki dla Polskich fanów.
Ok. Thank you for good conversation. We wish you big success also in Poland – the same like your home country, where Live It Out went to platinum. We are counting on gold in Poland! And also – hope you visit us soon and play your songs for polish fans. :)